You must log in or register to comment.
I really don’t enjoy saying these words, but: this whole thing is kinda non-consensual.
This. You can’t remember the safe word because there isn’t one.
Read a dictionary aloud for 15 minutes every day just in case
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
I prefer “Fluggaenkoecchicebolsen”
Rindfleischettiketierungsaufgabenübertragungsgesetz
I am not sure what you are referencing, but I referenced the Eurotrip movie.
It’s arguably the longest and most complicated German word out there. A word by word translation of this law would be:
beef labeling task transfer act
And Germans love merging words resulting in this unusually long tongue breaker.
A German law
Bring on the fluggegecheimen!
expired
It’s millions of dollars